| Autor | Asunto: Texto Interlineal Griego - Español |
| José Luis |
Aprotado
10:59:09 07/16/2004
Solicito al Foro una dirección Web de donde bajar en NT completo del Texto Interlineal Griego - Español . Textus Receptus No el de Wescott Hort Muchas Gracias.. JLA |
| David Moore |
Re: Texto Interlineal Griego - Español (Hay actualmente 0 respuestas)
Aportado 23:05:10 07/16/2004 Con un poco de experimentación con el formulario que se presenta en esta página http://www.unboundbible.org/index.cfm?fuseaction=advanced_search&lang=spanish uno puede lograr el texto español al lado del texto griego. Pero se muestra por pasajes y sin acentos diacríticos; tampoco da para bajarlo entero del web. Otra cosa que es muy bien hecha y podría ser útil se encuentra aquí http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/chapters.html. Se trata de una edición del texto ecléctico de las Sociedades Biblicas en el cual, por pulsar en cualquier palabra se abre una ventana que da el análisis de la forma gramatical de la palabra junto con su forma lexical. Aunque el análisis gramatical es en inglés, no es difícil captar cuales son los términos correspondientes en español. Probablemente necesitaría un poco de entendimiento de la gramática griega y un léxico griego-español para poder disfrutar de esta. Si encuentro algún recurso más que podría ser de ayuda, lo incluiré en otra aportación. |
| David Moore |
Re: Texto Interlineal Griego - Español (Hay actualmente 0 respuestas)
Aportado 09:58:40 08/20/2004 Hace poco recibí una pregunta relativo a cómo utilizar el recurso que se encuentra en http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/chapters.html. A continuación aporto la explicación que le envié al hermano que me hizo la pregunta: Muy estimado Hermano: Buenos días, ¡que el Señor le bendiga! Figuro que se interesa en esta página porque quiere leer el Nuevo Testamento en el griego original. La página que me ha citado por el enlace es el índice de los libros del Nuevo Testamento con enlaces a cada uno de sus capítulos. Así que, si quiere leer en Mateo 1:25, hallaría «Matthew» que es el primer libro en el índice y que corresponde a Mateo en español. Luego pulsaría en el número 1 después de Matthew para el capítulo 1 de Mateo. Le mostrará una página en griego con todos los versículos de este capítulo, y puede correr la página para ver el último versículo del capítulo, el número 25. Luego, puede pulsar cualquier palabra de este versículo --digamos la tercera palabra-- EGÍNOSKEN, y aparecerá una cajita que dice como sigue: Current Word Inflected EGÍNOSKEN (Esta es la forma que aparece en el versículo) form: Base GINOSKO (Esta es la forma de la misma palabra cómo form: aparece en el diccionario griego-español) Major1: verb (Este renglón clasifica el vocablo como verbo) Person: 3rd (Clasifica la forma según su persona gramatical) Tense imperfect (Aquí se clasifica según su tiempo gramatical) Voice: active (Clasifica la forma según su voz gramatical) Mood: indicative (Clasifica la forma según su modo gramatical) Number: singular (Clasifica según su número) Para usar eficazmente este recurso, tendrá que conseguirse un diccionario griego-español del Nuevo Testamento. Hay uno llamado _Diccionario Conciso Griego-Español del Nuevo Testamento_ publicado por las Sociedades Bíblicas, Hay otro publicado por Editorial Mundo Hispano editado por McKibben, Stockwell y Rivas. También se necesitará familiarizarse con el alfabeto y la terminología de la gramática griega del Nuevo Testamento. Un libro que podría servir para esto es _Gramática Elemental del Griego del Nuevo Testamento_ por Guillermo H. Davis. Gente de una librería cristiana o de las Sociedades Bíblicas podrían ayudarle conseguir estos dos libros. Puesto que estas páginas referidas en Internet han sido diseñadas para personas de habla inglesa, tendrá uno que aprender entender, por ejemplo, «verbo» por la voz inglesa «verb», «nombre (sustantivo)» por la voz inglesa «noun» y algunos otros por el estilo. Pero puesto que mucha de esta terminología de la gramática proviene del latín tanto en el inglés como en el español, a menudo los vocablos por las categorías son muy parecidos en los dos idiomas. Concerniente a la página que tiene el índice de los libros del Nuevo Testamento, hallará que están todos en el mismo órden en que los hallaría en la Biblia en español. Así que después de Matthew, que corresponde a Mateo, viene Mark que corresponde a Marcos, y por el mismo estilo a través del Nuevo Testamento. Le animo a que aliente este interés en leer el Nuevo Testamento en el griego original. Premia con creces el esfuerzo que uno le invierte. En Cristo, David Moore |
| jorge capuñay gonzales |
Re: Texto Interlineal Griego - Español (Hay actualmente 0 respuestas)
Aportado 22:55:02 09/04/2004 libro de efesios |
| Este foro es provisto gentileza de Templo Calvario Asambleas de Dios de Miami, Florida, EE.UU.A. Se anima al contribuyente que lea la Carta de Establecimiento de este foro donde se proveen pautas para el uso considerado y responsable de sus facilidades. |